Monday, June 23, 2008

blague!

and before i forget! proust jokes! i took that early post to heart and have been putting little hearts and smiley faces and dragons in the margins next to all of the proust side-splitters. here are a few. i´ll put them in french first because that´s what i´m reading in and then attempt a rough translation. other french speakers, feel free to correct. i´m terribly lazy and haven´t been carring a dictionary with me ever since the berlin map and grammar book supplanted it so things are a little sloppy over here.

having written all of that, i can find only one of the three kickers that i remember underlining. i´ll give you this one and find the rest later:

"´Je trouve ridicule au fond qu´un homme de son intelligence souffre pour une personne de ce genre et qui n´est meme pas interessante, car on la dit idiote´, ajouta-t-elle avec la sagesse des gens non amoreux qui trouvent qu´un homme d´esprit ne devrait etre malhereux que pour une personne qui en valut la peine; c´est a peu pres comme s´etonner qu´on daigne sourrfrir du cholera par le fait d´un etre aussi petit que le bacille virgule."

"´I find it fundamentally ridiculous that a man of his intelligence could suffer for a person of her sort, someone who isn´t even interesting - people even say she´s an idiot,´ she added with the wisdom of those who are not in love and who think that a man of spirit ought not be lovesick except for those who are worth the trouble; it´s a bit like those who are surprised that one would deign to suffer from cholera for the sake of such a small bacteria."

now that´s funny.

also, and before i forget (because i have to get off the computer now), i want to talk about these things in future posts:
sentiment-sadism
music
baking - sense of things developing under heat
illness metaphors
the shudder (damn you, adorno)
detachment, the ideal, the imaginary

1 comment:

Ryan said...

Hi everyone! You can consider this my entrée into marcel: le blog. Speaking of Proust jokes, I've been following the peculiar idiosyncrasies of character, like the one jessie quoted. Very early on in Combray, there's a conversation in anticipation of Swann's coming to dinner, when the aunt tells everyone Swann's been on the front page of the Figaro. This is not even a joke, really, but I found the following passage to be pretty funny:

"But I've always told you he had a great deal of taste," said my grandmother. "Of course you would! Anything so long as your opinion is not the same as ours," answered my great-aunt, who, knowing that my grandmother was never of the same opinion as she, and not being quite sure that she herself was the one we always declared was right, wanted to extract from us a general condemnation of my grandmother's convictions against which she was trying to force us into solidarity with her own. But we remained silent. When my grandmother's sisters expressed their intention of speaking to Swann about this mention in the Figaro, my great-aunt advised them against it. Whenever she saw in others an advantage, however small, that she did not have, she persuaded herself that it was not an advantage but a detriment and she pitied them so as not to have to envy them.

By the way, my quotes are coming, for now, from the new Lydia Davis translation of Swann's Way, from Penguin.